В книгу вошли наиболее интересные и образные слова и фразы кубанского диалекта из авторского словаря Петра Ткаченко "Кубанский говор".
Кубанский диалект (балакачка) отличается ярко выраженным своеобразием.
Неповторимую особенность ему придает, в силу исторических обстоятельств, мощная струя украинской языковой культуры.
И как всякий диалект, она не является чем-то архаическим или только историческим, но - непременным условием существования и развития русского литературного языка, в том числе и современного.
Автор исследует истоки кубанской песни - взаимосвязь языков, судеб и культур украинского и русского народа, без которой не было бы казачьей песенной культуры.
Тебя заинтересуют размышления автора о поэтическом образе казака Мамая, о народной песне в романе М. Шолохова «Тихий Дон» и сами тексты кубанских песен, записанные автором в разные годы в его родной станице Старонижестеблиевской.
Первый раздел книги П. Ткаченко посвятил малоизвестному в крае, но хорошо известному во всем мире паремиологу – крупнейшему специалисту по пословицам и поговоркам славянских, угро-финских и тюркских народов Сергею Даниловичу Мастепанову, лингвисту, историку, этнографу, автору многих научных трудов, опубликованных в Венгрии, США, Англии, Германии, Франции.
Наш соотечественник, по мнению П. Ткаченко, «давно разрешил проблему взаимопроникновения и взаимодействия русской и украинской культурной традиции, признав за кубанским диалектом два материнских языка, в равной мере – русский и украинский».