Мольер Жан-батист Комедии Ил О.И.Гроссе 1983 И(Фра) М76 7879/3
Мольер Ж-Б Комедии - М Правда 1983 И(Фра) М76 88014/3
В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622–1673) занимает одно из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: "цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей" - во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.
Вступительная статья и примечания Г. Бояджиева.
Иллюстрации П. Бриссара.
Содержание:
Великий реформатор комедии
Смешные жеманницы - Перевод Н. Яковлевой
Брак поневоле - Перевод Н. Любимова
Тартюф, или Обманщик - Перевод Мих. Донского
Дон Жуан, или Каменный гость - Перевод А. В. Федорова
Мизантроп - Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник
Лекарь поневоле - Перевод Наталии Ман
Скупой - Перевод В. С. Лихачева
Господин де Пурсоньяк - Перевод Н. Аверьяновой
Мещанин во дворянстве - Перевод Н. Любимова
Плутни Скапена - Перевод Н. Дарузез
Мнимый больной - Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник
Примечания
Комментарии
1983 И(Фра) М76 7879/3
Тейктоп Низ Яндекс
При использовании материала сайта активная ссылка обязательна!