Профтемы студенту и преподавателю
Taketop.ru
СТУДЕНТУ И ПРЕПОДАВАТЕЛЮ
лекции по дисциплинам
Гуманитарные науки :: Английский язык
Грамматическая функция предлогов
Некоторые предлоги в определенных ситуациях выполняют чисто грамматическую функцию, выражая отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами без предлогов. В этом случае сам предлог отдельно не переводится, а сочетание предлог + существительное переводится русским существительным в соответствующем падеже.
Например:
of  (кого? чего?родительный падеж
Предлог of, стоящий между двумя существительными, передает грамматические отношения, выраженные в русском языке родительным падежом (кого? чего?):
 
He showed us the plan of the port.
Он показал нам план (чего?) порта.
The roof of the house is painted green.
Крыша (чего?) дома выкрашена в зеленый цвет.
He is a teacher of the English language.
Он - учитель (чего?) английского языка.
 
  to  (кому? чему?дательный падеж
Предлог to перед существительным в функции дополнения передает отношения, выражаемые в русском языке дательным падежом (кому? чему?), обозначая лицо, к которому обращено действие:
 
He showed the plan to the workers.
Он показал план (кому?) рабочим.
He explained the rule to the student.
Он объяснил правило (кому?) студенту.
The book belongs to me.
Книга принадлежит (кому?) мне.
 
by  (кем? чем?творительный падеж
Предлог by после глагола в страдательном залоге и перед существительным, обозначающим действующий предмет или действ. лицо, передает отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем? чем?)
:
The letter was signed by the director.
Письмо было подписано (кем?) директором.
The magazine was bought by Tom.
Журнал был куплен (кем?) Томом.
 
with  (кем? чем?творительный падеж
Предлог with перед существительным, обозначающим орудие действия или предмет, используемый при совершении действия, передает отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем? чем?):
 
The letter was written with a pencil.
Письмо было написано (чем?) карандашом.
He cut the paper with a knife.
Он резал бумагу (чем?) ножом.
 
Каждый из приведенных предлогов может также употребляться, кроме грамматического, с самостоятельным лексическим значением и переводиться на русский язык.
Существует и обратное явление: в английском предложении предлог может отсутствовать, а при переводе на русский язык он обязателен, например:
 
We entered the room.
Мы вошли в комнату.

Работы, представленные на сайте http://taketop.ru, предназначено исключительно для ознакомления. Все права в отношении работ и/или содержимого работ, представленных на сайте http://taketop.ru, принадлежат их законным правообладателям. Администрация сайта не несет ответственности за возможный вред и/или убытки, возникшие или полученные в связи с использованием работ и/или содержимого работ, представленных на сайте http://taketop.ru
Рейтинг@Mail.ru
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015